www.didierjeunesse.com
3 décembre 2015
Article lu 1687 fois

Des livres pour les Enfants venus d’ailleurs et leurs parents


Voici une liste de titres qui pourra intéresser tous ceux qui vont à la rencontre des familles sur les routes de l’exode, à tous ceux qui ne parlent pas ou mal le français.
Rappelons le rôle primordial des comptines et des berceuses et l’importance qu’il y a à les transmettre dans la langue maternelle comme dans la langue d’accueil.

Les liens proposés entre les comptines anglaises et françaises au sein des Petits Cousins constitueront autant de passerelles vers la langue française, auxquelles les familles proches du monde anglophone seront sensibles.


Comptines du monde

Pour découvrir les comptines de tous les enfants du monde. Découvrir toute la collection
Comptines et berceuses tsiganes Lo hadi, Comptines et berceuses basques Comptines et berceuses du Baobab Les Plus Belles Berceuses du monde – Coffret Edition Luxe Comptines de roses et de safran

Les petits cousins

Une collection de livres-disques bilingues, gais et attrayants, chantés par des enfants bilingues. Des pédagogues ont sélectionné des comptines dans chaque langue et leurs équivalents français. Découvrir toute la collection
Les Plus Belles Comptines d’Europe Les plus belles chansons allemandes Mes premières comptines anglaises

Les premiers jeux de doigts constitueront aussi une belle façon de nourrir des échanges en complicité.

Les albums bilingues ne sont pas légion. Nous avons recensé ci-dessous ceux qui existent au sein de notre catalogue.

 Contes et voix du monde
Une collection de contes pour s’évader et voyager. Sur le CD, trois histoires racontées en français et dans lesquelles se mêlent la langue d’origine du conteur. Découvrir toute la collection
Le Ventre de l’arbre et autres contes d’Afrique de l’Ouest Mahboul le sage et autres contes marocains
 
Les contes bilingues

Des contes-randonnées choisis pour leur humour et leur structure répétitive. Un genre idéal pour ancrer les formules chez les petits ! Découvrir les contes bilingues.
Die kleine maus die einen ehemann suchte (La souris qui cherchait un mari – bilingue allemand) The Mitten (La Moufle) El lobo burlado ! The thing

Pour autant, pourquoi se limiter à ceux-ci ? Inutile d’attendre que les enfants parlent couramment le français avant de leur lire des histoires en français.

De bonnes histoires, qui parlent à tout un chacun, qu’elle que soit son origine. Des albums qui offrent une grande lisibilité dans le jeu de la mise en pages et la distribution des images, des textes qui présentent une musicalité qui fait chanter la langue et la voix du lecteur.

Les contes, alors ? Bien évidemment, les contes. Et tout particulièrement, les contes de la collection « À petits petons », tous, sans exception, connaissent des variantes dans toutes les parties du monde.  »

La truie et le loup Le Ciel dégringole ! Quatre amis dans la neige Et vogue la petite souris !
La mare aux aveux L’ogresse et les sept chevreaux Les deux maisons La souris et le voleur

 

Partager
Les commentaires
Donner votre avis :